Ao que parece, os créditos de Elden Ring, revisados após o lançamento da DLC Shadow of the Erdtree, não dão os devidos créditos aos tradutores da América Latina.
Por outro lado, a equipe de localização (dublagem) foi listada, assim como um agradecimento especial incluindo todos os tradutores individuais, todos sob a Bandai Namco Europe.
Os créditos originais do jogo dão créditos individuais aos tradutores em português brasileiro e espanhol latino-americano, mas os novos créditos removeram esses nomes e, em vez disso, incluíram uma mensagem genérica de agradecimento especial.
![Elden Ring remove equipe de tradução latina dos créditos Elden Ring](https://cabanadoleitor.com.br/wp-content/uploads/2024/07/noname-3.webp)
Agora que os créditos revisados substituem os originais, esses tradutores não são mais creditados individualmente. Os créditos incorretos da equipe de tradução violam a política de créditos de jogos da International Game Developers Association.
Afirma-se o seguinte: “Qualquer pessoa, seja contratada, freelancer, funcionária de agência externa, fornecedora, funcionária de meio período ou funcionária de período integral com contribuições faturáveis para a criação ou publicação de um jogo em qualquer disciplina deve ser creditada.”